Упрощённый флаг ИспанииИспанскийУровень 3Фразы35 карточек

Вежливые способы выразить недовольство на испанском языке

Испанцы превратили искусство критики в настоящий балет слов. Здесь можно устроить собеседнику настоящую встряску, но так изысканно, что он ещё и поблагодарит за урок хороших манер.

Рико
Автор сетаРико

Умение выражать недовольство — это целое искусство, особенно в испанском языке. Культура Испании и Латинской Америки ценит не только эмоциональность, но и изящество в словах, даже когда речь идёт о критике. Элегантные фразы критики на испанском языке позволяют поставить человека на место, не опускаясь до грубости. Возьмём фразу "Tu comportamiento me parece deplorable" — она звучит как приговор аристократического суда, а не как базарная перебранка. Или "Deberías darte vergüenza" — здесь упрёк завернут в бархатную перчатку, но укус ощущается. Испанские выражения для выражения возмущения отличаются театральностью. "¡Jamás me habían insultado así en mi vida!" — это не просто констатация факта, а целая драма в одном предложении. А фраза "¿¡Perdona!?" с правильной интонацией способна заморозить собеседника лучше любого оскорбления. Особенность таких выражений в том, что они работают через контекст и тон. "Te agradecería que te guardaras tus opiniones" формально звучит вежливо, но подтекст ясен каждому носителю языка. Это позволяет высказать недовольство по-испански с достоинством, не нарушая социальных норм, но чётко обозначив свою позицию.
  • ¡Cómo te atreves!
    Как ты смеешь!
  • Estás siendo completamente ridículo.
    Ты ведёшь себя совершенно нелепо.
  • Tu comportamiento me parece deplorable.
    Я считаю твоё поведение возмутительным.
  • Eso es indigno de ti.
    Это ниже твоего достоинства.
  • Deberías darte vergüenza.
    Тебе должно быть стыдно.
  • ¡Jamás me habían insultado así en mi vida!
    Меня никогда в жизни так не оскорбляли!
  • ¡Qué descaro!
    Какая наглость!
  • ¿¡Perdona!?
    Простите, что вы сказали?!
  • ¡Qué atrevimiento!
    Какая дерзость!
  • Eso estuvo completamente fuera de lugar.
    Это было совершенно неуместно.
  • Estás colmando mi paciencia.
    Ты испытываешь моё терпение.
  • Te agradecería que te guardaras tus opiniones.
    Я был бы признателен, если бы ты держал своё мнение при себе.
  • No me hables con condescendencia.
    Не надо со мной снисходительно разговаривать.
  • Te has pasado de la raya.
    Ты перешёл границу.
  • Métete en tus asuntos.
    Занимайся своими делами.
  • Tu opinión me tiene sin cuidado.
    Мне абсолютно безразлично твоё мнение.
  • ¿En qué demonios estabas pensando?
    О чём ты вообще думал?
  • ¡Eso es absurdo!
    Это абсурд!
  • Ahórrame las excusas.
    Избавь меня от отговорок.
  • Eres insoportable.
    Ты невыносим.
  • Ya estoy harto de esto.
    С меня довольно.
  • Tu incompetencia es asombrosa.
    Твоя некомпетентность поражает.
  • Qué decepcionante.
    Как же это разочаровывает.
  • Está claro que no tienes ni idea de lo que hablas.
    Ты явно не понимаешь, о чём говоришь.
  • Esperaba más de ti.
    Я ожидал от тебя большего.
  • No me hagas perder el tiempo.
    Не трать моё время.
  • Es lo más absurdo que he oído en mi vida.
    Это самая нелепая вещь, которую я когда-либо слышал.
  • Estás haciendo el ridículo.
    Ты выставляешь себя дураком.
  • Con todo el respeto, estás equivocado.
    При всём уважении, ты неправ.
  • Me niego a rebajarme a tu nivel.
    Я отказываюсь опускаться до твоего уровня.
  • ¡Eres absolutamente imposible!
    Ты совершенно невозможный человек!
  • No te halagues.
    Не льсти себе.
  • Te sugiero que pienses antes de hablar.
    Советую тебе думать, прежде чем говорить.
  • ¡Dios mío, qué desastre!
    Боже мой, что за катастрофа!
  • Eres notablemente desagradable.
    Ты на удивление неприятный человек.
Рико
Автор сетаРико

Преподаёт испанский в ЛингоЧунга. Уроженец солнечной Валенсии, готовит паэлью и в душе — поэт.